Dans la pénombre du cellier, il n’y avait plus de voix. Rien que la lente avancée d’un corps dans un autre. Le sexe de l’homme s’enfonçait entre ses lèvres, et la Peintre, allongée à moitié sur lui, n’offrait aucune résistance.
Ses yeux restaient ouverts, fixes, tandis que sa bouche accueillait l’offrande jusqu’à sa limite. Un dernier frémissement, imperceptible, courba ses cils. Puis plus rien. Elle demeura ainsi, refermée autour de lui, quelques secondes de plus. Puis elle avala.
Il ne restait que le silence. Et elle, encore pleine de ce qu’elle venait de recevoir.
In the cellar’s hush, no voices remained. Only the slow entry of one body into another. The man’s sex pushed between her lips, and the Painter, half-draped over him, offered no resistance.
Her eyes stayed open, unblinking, as her mouth accepted the offering to its limit. A final shiver touched her lashes. Then stillness. She remained there, closed around him for a few seconds more. Then she swallowed.
Only silence remained. And she — still filled with what she had just received.