Son souffle formait une buée fine dans l’air glacé. Mélina gardait la tête droite, œil clos, lèvres entrouvertes. Sa langue, sortie, effleurait lentement le sexe tendu devant elle, en l’accueillant du bout de sa chaleur.
Sa main droite enserrait la base du sexe, solide, massive, la peau tirée par la tension. L’autre main enveloppait les testicules, douce et attentive, comme si elle portait une offrande silencieuse. Ses poignets croisés formaient une arche instinctive.
L’homme ne disait rien. Une main sur son épaule, il attendait. Et Mélina, dans ce froid de fin du monde, déposait sa langue comme une flamme fragile contre la chair vive. Puis, dans un sursaut bref, le sexe pulsa et l’éjaculation jaillit sur sa langue et son visage, chaude, dense, vivante. Elle ne recula pas. Elle laissa faire. Et resta là, immobile, au bord du souffle.
Her breath rose in a fine mist against the frozen air. Melina held her head steady, one eye closed, lips parted. Her tongue reached out, slowly brushing the hardened cock before her, sharing the first touch of warmth.
Her right hand gripped the base — thick, heavy, tense. Her left cupped his testicles with care, as if cradling a silent gift. Her wrists crossed instinctively, framing the moment without thought.
The man said nothing. One hand on her shoulder, he waited. And Melina, in the cold at the edge of the world, laid her tongue against bare flesh like a fragile flame. Then, with a sudden pulse, he came — the ejaculation spilling across her tongue and face, warm, thick, alive. She didn’t move. She let it happen. And remained there, still, at the root of breath.